Home > Truyện Phật Giáo > Bao-Ung-Hien-Doi-Tap-6

Lời Người Dịch


Do các câu chuyện được tôi tuyển dịch từ thấp lên cao, nên trước khi xem quyển sách này, xin quý vị hãy tìm đọc năm cuốn sách “Báo Ứng” đã phát hành trước đây, như vậy sẽ giúp quý vị dễ dàng hiểu thấu và tiếp thu nội dung hơn.

Ở các sách trước, đa phần cảnh báo về lỗi Sát, riêng trong cuốn này thì chủ đề nhấn mạnh về lỗi Dâm. Dù tôi là tu sĩ, nhưng tôi lại dịch những câu chuyện có nội dung vượt giới hạnh, nên có thể những vị khó tính sẽ trách tôi, nhưng tôi đặt lợi ích “chư độc giả số đông” lên hàng đầu, vì nghĩ: “Biết đâu sau khi đọc cuốn sách này rồi, sẽ có nhiều đóa sen vươn khỏi bùn nhơ tỏa hương thơm và những người từng phạm lỗi sẽ thệ nguyện sống một cuộc đời băng tuyết, trong sạch”.

Trong sách đa số là kinh nghiệm của người đời, nên tôi hy vọng sẽ giúp ích nhiều có người thế tục (nhất là lớp thiếu niên), bởi vì do cha mẹ các em quá bận rộn mưu sinh nên không rảnh để dạy các em, mà các em đang độ tuổi ngây thơ mới lớn, vô tình gặp phải những văn hóa, truyện phim, tranh ảnh khiêu dâm đồi trụy đầy dẫy trên mạng… thì rất dễ bị nhuộm đen tâm trí và hành xử có hại cho mình.

Các tác hại khủng khiếp do văn hóa đen gây ra thực khó mà lường, vì chúng biến những người ông, người cha, người chú, người cậu, người anh… trở thành kẻ cưỡng hiếp cháu, con, em… mình, thậm chí có cả nhóm thiếu niên đi hiếp tập thể một bé gái chỉ vì mới vừa xem sex trên điện thoại xong.

Do vậy, bất đắc dĩ tôi phải dịch những câu chuyện quá mức, rất có thể bị cho là quá phàm! Thú thực chính tôi cũng phải thu hết can đảm mới có thể hoàn thành cuốn sách này, chỉ mong rằng các mẫu chuyện trong đây sẽ giúp các em lánh xa văn hóa đồi trụy, biết cách tự bảo vệ mình, biết huân bồi phẩm hạnh tốt và có được cuộc sống hạnh phúc, không nhấn chìm tuổi thanh xuân vào lầm lạc uổng phí. Hiện tại, do mọi người đều bận rộn đi làm không có thời gian dạy dỗ con, em… vì vậy những cuốn sách nói về nhân quả rất cần được chứa trong tủ sách mỗi gia đình, để con trẻ có thể nhìn thấy, tìm đọc mà thức tỉnh và tự biết cách sống tốt, lưu tâm bảo vệ phúc báu của mình.

Mong rằng những kinh nghiệm thực được đánh đổi bằng máu và nước mắt của người đời nay, sẽ là tấm gương giúp các bạn trẻ biết cách tránh nguy hiểm và tự chọn phương án sống hữu ích, bảo vệ tốt cho bản thân.

Có thể những câu chuyện tôi biên dịch đôi lúc sẽ khiến quý độc giả cảm thấy nhàm chán, vì có vài tình tiết trùng lặp, hoặc giả bạn đã biết rồi, nhưng tôi quan niệm: “Thừa vẫn hơn là thiếu”. Vì tôi vẫn phải kể phòng xa cho người chưa biết. Mỗi câu chuyện trong đây là một bài học quý, mà nếu chịu khó đọc, suy gẫm, thực hành, chư vị sẽ rút ra câu trả lời đầy kinh nghiệm hay cho mình. Tôi nghĩ rằng cuốn sách này hữu ích cho mọi giới, bao gồm đạo lẫn đời. Chỉ những ai sinh ra vốn đã là Thánh, phẩm hạnh thanh cao, vô nhiễm, thuần khiết rồi, thì không cần đọc đến.

Tôi đã cố gắng tìm đọc thật nhiều chuyện “Báo ứng nhân quả hiện đại” bằng văn Bạch thoại, nhưng mỗi khi quyết định dịch và in ra cho bạn đọc, tôi đã đắn đo, cân nhắc rất lâu. Lắm lúc dịch xong rồi, do quá phân vân, nên tôi không dám tung ra, đành cất trữ trong “kho” mãi, nhất là những chuyện có nội dung huyền bí hay quá phàm, vì sợ rằng độc giả khó chấp nhận, khó tin. Song, đôi lúc tôi nghĩ: Nếu chuyện chỉ để riêng mình đọc thì riêng mình được lợi ích, còn như đánh liều tung ra, thì biết đâu sẽ có nhiều người được lợi?

Do vậy mà có những chuyện tôi “ngâm, lưu” ngót mấy năm rồi, sau đó mới thu hết can đảm tung ra, không ngờ may mắn được độc giả nồng nhiệt phản hồi, tâm sự, kể rằng: Đã được lợi và thức tỉnh rất nhiều, thậm chí còn thay đổi cả cuộc sống theo hướng tốt nhờ vào các chuyện đó. Vì thế, nếu thấy có chuyện nào bản thân mình không ưng ý, thì xin bạn đọc hãy nghĩ rằng: “Có thể sẽ có người khác được lợi vì câu chuyện này” mà thông cảm cho việc mạo muội đăng tải của tôi!

Dịch đã khó, tuyển lựa cũng vất vả, song môi khi được người đọc gọi điện tới, nói rằng: Nhờ các dịch phẩm này mà họ thức tỉnh, không còn muốn phạm sai lầm, đã biết dứt lỗi trước, nguyện ngừa lỗi sau, đời sống họ trở nên hạnh phúc, xán lạn hơn thì tôi cảm thấy đây là phần thưởng quý giá không gì sánh bằng, bao nhọc mệt nhờ vậy cũng vơi đi. Xin chân thành cảm ơn độc giả đã hiểu thấu và thông cảm cho việc dịch thuật khó khăn của tôi. Lời chia sẻ của quý vị đã khiến tôi rơi nước mắt vì cảm động và cảm thấy được an ủi rất nhiều.

Một tác phẩm tôi dịch gần cả năm hoặc lâu hơn, từng đêm thấu miệt mài cân nhắc, tuyển chọn, dịch xong rồi thì lo kiểm sửa, rà soát văn từ không biết bao nhiêu lần, sau đó động não thiết kế bìa, dốc tận sức. Chỉ mong tác phẩm mình in ra được hoàn chỉnh từ hình thức đến nội dung, cũng là thể hiện tấm lòng trân quý độc giả.

Cho nên tôi thật bất ngờ khi có độc giả gọi điện tới bảo: “Để tôi giới thiệu nhà in cho, sách in sao xấu tệ?”… hoặc: “Sách gì mà đọc chưa bao lâu thì đã bị sút bìa, rớt, bung… đủ thứ!”…

Nhưng sau khi những vị này mang sách tới cho chúng tôi kiểm định thì mới phát hiện ra: Đây là hàng nhái, in ấn quá cẩu thả. Tôi thừa biết có một số nhà sách đã tự động photo, sao chụp hoặc in lậu các tác phẩm của tôi, nhan diện gần giống bản chính (bảy, tám phần mười) và công khai bày bán, nhưng không ngờ là có nơi lại sản xuất sách quá tệ như thế: Thậm chí sách không được kết chỉ cẩn thận mà đóng dán qua loa, cho nên nhiều độc giả không biết, đã chọn nhằm loại sách kém chất lượng này và sau đó bực mình gọi điện tới mắng vốn chúng tôi.

Thực ra, sách chúng tôi đặt in nơi “Công ty cổ phần In Người lao động”, được may và kết đóng rất kỹ, bìa màu sắc nét rõ ràng, còn những sách in lậu hay photo thì có hình bìa mờ nhạt hoặc phá màu, mẫu mã nhìn rất kém, vì vậy xin quý vị chọn lựa cẩn thận. Cho dù những cuốn sách của tôi có được bày bán trong tiệm hẳn hoi thì phải hội đủ các tiêu chuẩn như sau: Bìa sách phải sắc nét, đẹp, chữ in rõ, sách được kết đóng kỹ lưỡng chứ không dán sơ sài, nhất là có in địa chỉ và số điện thoại để liên hệ tác giả và người phát hành đúng như sau: 0938.422.977 số 350 Ấp 2 Phước Bình Long Thành Đồng Nai. Nếu bìa sách không ghi địa chỉ này, hoặc có nhưng mờ nhạt, thì loại sách không đạt chất lượng, không thể bảo lưu lâu dài. Nếu bạn không có tiền mà muốn đọc một cuốn sách đẹp, chất lượng tốt, thì bạn vẫn có thể liên hệ số 0938.422.977 để xin về đọc.

Bản thân tôi chỉ là dịch giả, không phải là người trung gian có thể giúp quý vị gặp Hòa thượng Diệu Pháp hay Quả Khanh… (xin quý vị đừng tưởng lầm và hỏi mãi).

Do tôi bế quan không tiếp khách nên quý vị có nhu cầu liên lạc, xin vui lòng gọi cho người đại diện tôi qua số phone 0938 422 977 098 618 4908.

Cũng xin nói rõ, chuyện tuy có thực nhưng vì lý do bảo mật nên khi dịch thuật lại, đa phần tên thật của các nhân vật trong chuyện đều được thay đổi hay phải dùng hóa danh hoặc do người kể không muốn lưu tên, mong độc giả thông cảm.

Hy vọng tập sách này tiếp tục đem lợi ích đến cho quý vị. Xin hãy rộng lòng tha thứ cho những sai sót của tôi trong suốt quá trình phiên dịch.

Hạnh Đoan - Cuối năm 2016