A Bệ Bạt Trí Là Nói Tới Căn Khí Ngu Dại Phải...? Lão Cư Sĩ Lý Bỉnh Nam | Dịch Giả: Cư Sĩ Bửu Quang Tự đệ tử Như Hòa | Xem: 2 Câu ấy là tiếng Phạn, dịch sang tiếng Hán là Bất Thoái Chuyển. Tức là sanh về cõi ấy, hết thảy tu nhân (修因, cái nhân tu tập) và quả vị chỉ có tiến cao hơn, quyết chẳng lui sụt! Chẳng phải như những.... Đọc Tiếp
Trích Yếu Sách Tịnh Ðộ Pháp Ngữ Của Đại Sư U Khê Cư Sĩ Bửu Quang Tự đệ tử Như Hòa, Việt Dịch | Xem 1620 - Dương Thứ Công nói: “Ái chẳng nặng chẳng sanh Sa Bà; niệm chẳng nhất, chẳng sanh Tịnh Ðộ”. Nếu đối với Sa Bà mà có một Ái chẳng nhẹ thì lúc lâm chung sẽ bị cái Ái đó lôi kéo, nên chẳng được vãng.... Xem Tiếp
Ý Nghĩa Vô Lượng Thọ Của Hồng Danh Đức Phật A Di Đà Hòa Thượng Thích Tuệ Nhuận, Việt Dịch | Xem 1348 Chữ A Di Ðà, nguyên tiếng Phạn đọc là Amita, dịch ra chữ Hán là “Vô Lượng”, tức là nhiều lắm, chẳng thể nào nói hết được. Ðức Phật Thích Ca chỉ dùng một nghĩa Quang và một nghĩa Thọ mà thâu nhiếp được.... Xem Tiếp
Phương Pháp Trì Danh Niệm Phật Hòa Thượng Thích Hồng Đạo | Xem 1871 Ðối với chúng sanh, vọng niệm là căn bệnh, thuốc là danh hiệu Phật. Hễ phương pháp nào trừ được căn bệnh vọng niệm, ấy là phương pháp thiện xảo nhất. Cũng như đối với thầy thuốc, phương thang nào chữa.... Xem Tiếp
Một Bữa Vô Thường Đến Mới Biết Ta Đang Mơ Cư Sĩ Bửu Quang Tự đệ tử Như Hòa, Việt Dịch | Xem 1441 Thế nào là “muôn thứ đành bỏ lại?” Quan tước, của cải, đồ quý giá, nhà cửa, ruộng vườn, quần áo, món ăn, cho đến vợ đẹp, con yêu, hễ vô thường xảy đến đều không mang theo được. Thế nào là “riêng mình.... Xem Tiếp